就像中文中的成语和歇后语有很多典故一样,英文中有很多句子和词语,都是有历史来由的,我们学习一门语言,更要了解这些语言的来由,下面来跟小编一起学习吧。
burn one's boats
破釜沉舟
burn one's boats,也就是烧了某人的船,相传古罗马凯撒等人在入侵了敌人的领土之后,会烧掉自己所有的船只,以此告诉士兵们后路已断,只能奋勇杀敌。和中国项羽的破釜沉舟有异曲同工之妙。
除此,还有个说法叫burn one's bridges,烧了某人的桥,也是一样的意思,都是自断后路,背水一战。
butterfly
蝴蝶
butterfly是蝴蝶,大家都知道,可是这个词,和butter黄油有什么关系呢?
这个词和butter的来源说法有很多,其中一个是说蝴蝶的翅膀很多都是黄色的,让人想到butter黄油;还有一种是民间传说,邪恶的巫婆会在夜间变成蝴蝶,去偷黄油和牛奶。
can't hold a candle to somebody
都不配为某人提鞋;不能和某人相提并论
这个表达诞生在需要蜡烛照明的年代,如果某个师傅想要照片,就会单独雇一个学徒手持蜡烛。有身份的人走夜路时,也会有仆人手持火把,为他照明。
这种工作非常卑微,如果有人连给他举蜡烛这样的工作都做不了,那实在是和这个人实力相差太远。
If it's a mattter of efficiency, they can't hold a candle to iverseas competitors.
如果就工作效率而言,他们无法与海外竞争者相提并论。