苏州拙政园英语导游词(精选15篇)

苏州拙政园英语导游词(精选15篇)

苏州拙政园英语导游词 篇1

各位游客:现在我们位于的是苏州古城东北面最大的名园“拙政园”。它与北京颐和园、承德避暑山庄、苏州留园合称为中国“四大名园”,被誉为“天下园林之母”。有人说,拙政园酷似我国古代文学巨著《红楼梦》中所描述的大观园,这话究竟有没有道理?还是请大家跟我走进拙政园,去探寻一下大观园的影子吧!

现在我们看到高高的砖砌墙门的正上方,有砖雕贴金的门额“拙政园”三个字。拙政园始建于明代正德四年(1520__年)。明代御史王献臣因官场失意而还乡,以大弘寺址拓建为园,借西晋潘岳《闲居赋》“拙者之为政”句意,自我解嘲,取名为“拙政园”。王献臣死后,他的儿子以拙政园为赌注,一夜之间输掉了。自此拙政园400余年来,屡易其主,历经沧桑,几度兴衰。

拙政园与苏州其他古典园林一样,是典型的宅园合一,有宅有园,前宅有园的格局。拙政园的花园分东园、中园、西园三部分,整个造园以山水并重,以水池为中心,水面占全园的五分之三,亭榭楼阁皆临水而立,倒映水中,相互映衬。

各位游客:现在从园门进去便是东花园。入园后,首先映入眼帘的是东花园的主厅“兰雪堂”。“兰雪”二字出自李白“春风洒兰雪”之句,有清香高洁、超凡脱俗之意。厅堂面宽三间,中间屏门上有一幅漆雕画,是拙政园的全景图。从图上看,拙政园氛围三个部分:东部,曾取名为“归园田居”,以田园风光为主;中部,称为“复园”,以池岛假山取胜,也是拙政园的精华所在;西部,称为“补园”,以清代建筑为主。整个院子没有明显的中轴线,也不对称,但错落有致,疏密得体,近乎自然,是苏州园林中布局最为精巧的一座。

走出兰雪堂,迎面有一组太湖石假山。这块名为“缀云峰”的假山高耸在绿树竹荫中,与西侧凉快形状怪异的石峰并立,叫做“联壁”。水池边山峰外形似船,俗名“翻转划龙船”。走到这里,似乎有似曾相识的感觉,大家可能都会联想到《红楼梦》中大观园进门处的假山,同这座假山极为相似。

兰雪堂的东北面,临水而筑的这座卷棚歇山顶的建筑,就是“芙蓉榭”。此榭为东花园夏日赏荷的绝佳之处。面对荷花池,背倚高墙,一边开阔,一边封闭,给人一种宁静的气氛。加拿大温哥华“逸园”中的水榭,就是参照此榭设计的。

芙蓉榭以北是一片紫薇草坪,中间耸立的那座重檐攒尖八角亭,名为“天泉阁”。阁中有“天泉井”,相传此井为元代大弘寺东斋的遗迹。夏日可在此阁欣赏紫薇花。这座建筑物,从外面看似乎是两层,在里面看却只有一层。欣赏苏州园林里的建筑物,高的楼阁要仰视。如果您站在“天泉阁”的戗角下,凝视飘动的浮云,您似乎感到楼阁正在蓝天中翱翔。这就是苏州园林建筑物上大都建有戗角的奥秘。这些戗角,除了有利于采光和通风外,主要是增加了动感和美感,成了苏州建筑的地方特色之一。

那座外观轻快明朗,体量较大的四面厅,称“秫香馆”。顾名思义,就是欣赏稻麦飘香的地方。“楼可四观,每当夏秋之交,家田种秫,皆在观望中。”现在所见到的“秫香馆”,其主体建筑是60年代重修拙政园时从东山搬迁过来的,体量偏大,与原景略有不同。

秫香馆西南,隔溪有一土山,上有长方亭,名“放眼亭”,取唐代白居易“放眼看青山”诗意,亦曾叫“补拙亭”。在亭中居高临下放眼四望,东园景色尽收眼底。

东中花园以这条复廊分隔,复廊的墙壁上开有25个漏窗,不同的团被水中波纹反射叠印,随着步移花窗的变换,园内景色也不断地变化。穿过复廊的黑漆大门,便到了中部花园。看这座半亭倚墙而作,亭中有一圆拱门,三面凌空,长廊似虹,故名“倚虹亭”。站在倚虹亭旁,向西眺望,极远处又有一亭,亭内也有一圆拱门,这就是西花园的“别有洞天”园门。而在亭台楼阁旁,小桥流水之上,古树花木之间,屹立着一座宝塔,那就是园外远处的北寺塔,给人以一种“庭院深深深几许”的感觉。这一借景的手法,运用得很成功,园主确实费尽了心机。因为中部花园东西长,南北窄,有一种压抑感,浴室园主利用低洼的地势凿池叠山。用假山遮住两边的围墙,而池面上留出了大量的空间,使人感到开阔而深远。中部花园里的建筑物,大小不同,形状各异,高低错落,疏密有致。

中园是拙政园的主体部分和精华所在。总体布局以水池为中心,分布着高低错落的建筑物,具有江南水乡特色。现在各位请看池岛假山,池岸曲折,水绕山转。假山上的“悟竹幽居”,山顶的“待霜亭”和“雪香云蔚亭”点缀其上。从东面看,一山高过一山;从南面看,一山连接一山;从西面看,一山压倒众山,具有中国山水画的传统构图特色,也体现了“横看成岭侧成峰,远近高低各不同”的意境。

苏州拙政园英语导游词 篇2

Hello, everyone. Welcome to Suzhou. My name is Hua Hantao, and you call meXiao Hua or tour guide Hua. There are many gardens in Suzhou, among which theHumble Administrator's garden is one of the "four famous gardens" in China, andit is also a masterpiece of Jiangnan classical gardens. Today, I will take youto visit the Humble Administrator's garden for about two hours.

Zhuozheng garden is a representative work of private gardens in China. Inthe list of the first batch of national key cultural relics protection unitsissued by the State Council on March 4, 1961, it is a treasure of China'snational cultural heritage, known as the "mother of gardens in the world".

now, we have come to the main gate of Zhuozheng garden. You can see thatthere are three big words "Zhuozheng garden" above the main gate. Zhuozhenggarden was built in the fourth year of Zhengde in the Ming Dynasty. WangXianchen, the imperial censor, returned to his hometown because of hisfrustration in officialdom. He built the garden on the original site of Dahongtemple, with pavilions, small bridges, flowing water and towering ancient trees.The name of Humble Administrator's garden is abbreviated from the sentence of"this is also humble, it is political".

the hall house with three doors we see now is Lanxue hall. The word "LanXue" comes from Li Bai's sentence "spring breeze sprinkles Lan Xue", whichsymbolizes the noble sentiment of the host, who is as natural and unrestrainedas spring breeze and as clean as Lan Xue. There is a lacquer carving on themiddle screen door, which is a panoramic view of the Humble Administrator'sgarden.

next, we'll visit "wuzhu secluded residence". It's located in theeasternmost part of the garden, commonly known as "moon to wind Pavilion". Itsshape is very unique. Four big round openings remind us of the moon on the nightof August 15. If you stand in the pavilion and look out, the four round openingsare like four huge frames.

This is the world-famous Humble Administrator's garden in Suzhou. You arewelcome to visit Suzhou in the future. Goodbye.

苏州拙政园英语导游词 篇3

欢迎大家来拙政园参观。

拙政园和我市的留园、北京的颐和园、承德的避暑山庄合称为我国的“四大名园”。后两个属北方皇家园林,规模宏大,装饰繁复,金碧辉煌,充满满清的审美趣味;而我们苏州的两个花园是典型的南方文人写意园,宅园紧凑小巧,素朴精雅,是文人现实生活中的桃花源。

拙政园是中国古代造园艺术的集大成者。风格疏朗,创造的山水亲和喜人,蕴含着丰富多彩的人生哲学,是中国最典型的明代园林作品。同时,在中部花园山水处理上的伟大成就,“一池三岛”的格局成为了后世园林创作的范本。被世人誉为“中国园林之母”。

拙政园也是苏州最大的私家花园,占地5公顷。它的创意构思由当时最著名的画家之一、“明四家”中的文征明先生执笔而成。拙政园始建于1520xx年,从画到园,前后历时20xx年。历史上几经兴废,园主几经变更,其中包括太平天国忠王李秀成。相传中国最著名的古典小说《红楼梦》的作者曹雪芹先生曾经住在这里,所以有关大观园的许多描写都与拙政园的园景相吻合。

第一任园主王献臣是明朝的监察使,相当于现在的检察官,监督地方官员的吏政情况,职位显赫;官场失意后还乡,在苏州城内东北角置地建屋,就是现在的“拙政园”。名字源于晋代潘岳的文章,“灌园鬻蔬”,“此亦拙者之为政也”。自嘲地说,自己才学浅薄不能得到皇帝的赏识而行治国平天下的壮志,只配回家作一农夫,从此不理朝政,享受隐退林泉的雅兴。就象这座“兰雪堂”的名字,取自诗句“清风洒兰雪”,表达主人洁白自持、潇洒大方的志趣。

在这幅漆雕屏风上我们可以清楚地看到拙政园由两条游廊分成三部分:东部以田园风光为主,明代王心一买下后取名为“归田园居”。曾经遭到严重的破坏,保留的建筑很少。如今在这一部分我们可以看到很多高大的珍贵树种和典型的古典建筑。中部是全园的精华所在,又称“复园”,完好地保留了明代简雅而铺张、敦厚而轻灵的风格,在布局设计、建筑造型、书画雕塑、花木园艺上有很高的艺术造诣。西部是清代主人张履谦重修的,称“补园”,色彩上有了蓝色的装点,风格上带有明显的清代时尚特征。

同时,我们从这幅漆雕画上可以看到,园中绝大部分的建筑都与水相邻,面对水面或者挑起凌空于水面之上,它们的名字也都得灵感于流动着连接着园中各处的水,把江南水乡特有的风致描摹得精彩绝伦。特别是水中遍植的荷花,或拥翠堆绿,或红白点缀,或枯枝待雨,古人赋予它的“出污泥而不染”的高尚情操和园主青睐于它的“香远益清”,这些催发诗人清愁的物事在这里都因园景需要各有表现。如今,拙政园一年一度的“荷花节”,不但集及了百余种荷花品种,还精心使千年古莲子发芽,并培育出碗莲等珍贵的观赏品种,赢得了游客啧啧称赞。

【出兰雪堂西门,在缀云峰前】

一来到花园里,园主给我们观赏的竟然是一块巨大的湖石,遮挡了园中秀丽的景色,反而更激起我们游园的兴趣。进门见山这种处理方法,在造园手法上,称作“抑景”。既是屏障,相当于园门入口处屏风的功能;又因自身的美感淡化了它本身的实用功能而成为一景。就好象“犹抱琵琶半遮面”一样,遮遮挡挡的,却使欣赏者更想见识“庐山真面目”了。含蓄而委婉的表达艺术是蕴藉在我们东方人血液中的,也正是所谓的“东方魅力”吧。在拙政园的任何一点看花园,你都看不到它的全部,以围墙、游廊、树木等把整个花园分割并连接成一个个相对独立的部分,园中有园,园外还有园,别有洞天。一个个障景,象眼前的“缀云峰”,闭合、展开的过程谱写了游园的节奏之美。而园中道路曲折起伏,连石桥都是一波三折,使我们观园的视角时刻发生变化,园林景色在光影变化中精彩纷呈,达到“移步换景”的审美感觉,如同展开一幅描绘主人心迹的山水古画。在这点上,拙政园由画而园、游园成画的特色是中国画和苏州古典园林相互结合、相互影响最好的例证了。

中西方文化截然不同,以凡尔赛宫为代表的西方花园是古典主义时期笛卡儿理论的实践。它的开阔与部分功能和我们先秦的宫苑有相似之处。走出宫殿,整个花园一览无遗,可以一直望到尽头的阿波罗池塘,好象和西方人的直率不谋而合。在中轴线大道两旁,苗圃以各种几何形图案修剪排列着,工整有序,同时树木也修成锥形、柱形或圆形,用笛卡儿几何原理来塑造自然,来迎合当时朝廷讲究礼仪、寻求秩序的潮流。它产生的背景是路易十四希望迁都凡尔赛,重造王室的威望,所以成为园中最重要的“阿波罗”。也许因为其直也失去了很多“柳暗花明”的乐趣。

我们的拙政园和法国的凡尔赛花园都是一种文化的沉淀和时代的产物。尽管在形式上两者千差万别,但都是把人类的意志强加于大自然,按主人的趣味、文化加以修饰,只不过我们的花园更自然化,已经超越了第一次的抽象,把抽象再赋予具体的自然形式,进入返朴归真的新境界。同时我们还在建筑上创造了千变万化的建筑形式,优美的曲线与自然的曲折相映衬,使人类的活动一直在大自然的怀抱中。整饬山水而使野趣天成,这一理念同时极大地影响了十八世纪的欧洲造园事业,在德国、法国、英国、都出现了仿苏州式的花园的出现。

熟悉《红楼梦》的游客注意往左看,两座湖石站在路口象守护神一样,正好和书中描述的大观园门口的情况一致,一象猛兽,一象鬼怪。右面这鬼怪石,藤萝似散发,有耳有鼻,形神兼备。曹雪芹先生的祖父在苏州织造府为官多年,小时候居住园中,耳濡目染,把拙政园的胜景嫁接到他心目中的大观园也在情在理,秫香馆也成了稻香村,见山楼成了藕香榭等等,为我们的拙政园也添色不少。

苏州拙政园英语导游词 篇4

Humble Administrator's garden. Humble Administrator's garden was built inMing Dynasty, and Wang Xianchen was the first owner of the garden. In Jiajingand Zhengde years, he lived as an official censor. In his later years, he wasnot satisfied with his official career. He returned from office and bought landto build a garden. The main scenic spots in the park are: Lanxue hall, FurongPavilion, Shuxiang Pavilion, Guangyan Pavilion, Yuanxiang hall, xiaocanglangPavilion, Liuting Pavilion, Fucui Pavilion, etc.

The whole garden is divided into four parts: East, middle, West andresidence. The residence is a typical Suzhou residence, which is now arranged asa garden Museum exhibition hall. The eastern part is bright and cheerful, withPinggang Yuanshan, Songlin lawn and Zhuwu Qushui as the main parts. The mainscenic spots are: Lanxue hall, zhuoyun peak, Furong Pavilion, Tianquan Pavilion,Shuxiang Pavilion, etc. The central part is the essence of HumbleAdministrator's Garden. The area of the pool is 1/3. Water is the main form. Thepool is wide and luxuriant. The scenery is natural. There are differentbuildings with different shapes and sizes. The main attractions are: Yuanxianghall, Xiangzhou, Hefeng Pavilion, jianshanlou, xiaofeihong, Pipa garden, etc.The main building in the west is the 36 Yuanyang hall, which is close to theside of the residence. The pool is in the shape of a curved ruler. It ischaracterized by the separation of the platform and the hall, the undulatingcorridor, the reflection of the water wave, the unique taste, and the gorgeousand exquisite decoration. The main scenic spots are: 36 Yuanyang hall, invertedphoto studio, who to sit with, water Gallery, etc.

Introduction to Dongyuan

LanXue Hall: it is the main hall in the East. The name of the hall comesfrom Li Bai's poem "independent between heaven and earth, the breeze sprinklesLanxue". It was first built in the eighth year of Chongzhen (1635) of the MingDynasty. According to the records of the garden owner Wang Xinyi's"guiyuantianju", Lanxue hall is a five Ying thatched cottage, "the East and Westosmanthus trees are screens, and then there are mountains like a sheet, withplum blossoms growing vertically and horizontally. There is bamboo outside theplum. Bamboo is near the monk's house. The sound of Buddhism comes from bambooat dusk. "The environment is secluded. In front of the hall, the two white pinesare vigorous and clumsy, the bamboo on the wall is green, the Lake stone isexquisite, the green grass is in the path, and the East and West courtyard wallsare connected. The hall has three rooms facing south. The plaque of "Lan XueTang" is high, and the long window is on the ground. There is a screen door inthe middle of the hall. The south side of the screen door is a lacquer carvingpanorama of Humble Administrator's garden, and the north side of the screen dooris a picture of green bamboo. All of them adopt the traditional Suzhou lacquercarving process. The two sides of the screen door are carved with figures andlandscapes on the partition skirts.

Zhuiyun peak: in the north of lanxuetang, the peak is towering in the shadeof green trees and bamboos. In the north of Shanxi, two peaks stand side byside, named "Lianbi". Jieyun peak and Lianbi peak are the scenic spots ofguiyuantianju. According to Wang Xinyi's guiyuantianjuji, there is a pool infront of lanxuetang, "there are peaks in the south of the pool, and the treesare decorated with clouds, which is called zhuiyun peak. The two peaks on theleft side of the pool stand side by side, like palms and sails, which is calledLianbi peak. " The two peaks are the works of Chen Siyun, a famous stone foldingartist in the late Ming Dynasty. The lake stones used are exquisite anddelicate, taking Zhao Songxue's landscape paintings in the late Yuan Dynasty asthe model. From bottom to top, the shape of Jieyun peak is gradually larger, andits top is as big as a cloud, standing upright and independent, without support.On the summer night of 1943, zhuiyun peak suddenly collapsed. Later, under theguidance of Wang Xingbo, a landscape expert, this exquisite peak was builtagain. Today, the peak is mottled with moss and covered with vines.

Furong Pavilion: the pavilion is a very beautiful architectural form inancient China. It is made up of the surrounding scenery and its form isflexible. The roof of Furong Pavilion is the top of the mountain. The fourcorners fly up. Half of the pavilion is built on the shore, and the other halfis extended to the water. The sky stands on the water, standing at the edge ofthe water. This pavilion faces a wide pool with clear water, which is a goodplace to enjoy lotus in summer. Walking along the hibiscus Pavilion and lookingaround on the fence, you can see that the pool is full of green, pink and blackwater, elegant and elegant, like a graceful fairy looking forward to the bluewaves. The breeze rises suddenly, setting off a green wave, sending bursts oflotus fragrance Enjoy the beauty, elegance and noble character of lotus.

Tianquan Pavilion: it is an octagonal pavilion with double eaves. The eavesare high and the outside is a cloister. It is solemn and simple. There is a sillbetween the pillars for sitting and enjoying. Surrounded by lawns, flowers andtrees. The small slope of Pinggang in the north of the pavilion is lush withtrees. The pavilion is named "Tianquan" because there is a well under it. Thewell does not dry up all the year round and the water quality is sweet, so it iscalled "Tianquan". According to the records of Qianlong Changzhou county annals,during the Dade period of the Yuan Dynasty, there was a temple called Dahongtemple. After another hundred years, monk Yuze lived here and built a"Dongzhai". There is a well before Zhai, which is called "Tianquan". Suzhou is aland of water, with many rivers, bridges and wells, but few of them are recordedin history. As soon as Wang Xin built "guiyuantianju", he kept the well, whichalso added some pastoral scenery to the garden.

Shuxiang Pavilion: Shuxiang refers to the fragrance of rice. In the past,there were farmland outside the walls. During the harvest season, the autumnwind sent gusts of rice fragrance, which made people intoxicated. Hence the nameof the pavilion. Shuxiang hall is the main building in the East, facing waterand mountains. It is a single eaves structure. The room is spacious and bright.There are 48 pieces of boxwood carvings on the long window skirt. According tothe experts' research, one is the romance of the west chamber, and the other isJinyu Ruyi. Among them, there are scenes such as "Zhang Sheng jumps over thewall to meet mandarin ducks", "copy red" and "long pavilion to see off" in theromance of the Western chamber, which are exquisitely carved, rich and lifelike.At sunset, a touch of afterglow fell on the long window of Shuxiang Pavilion.With the exquisite wood carving of skirt board, the Shuxiang Pavilion isdecorated with simple elegance and unique taste.

Hanqing Pavilion: garden architecture, with Pavilion changes. Pavilion is akind of hut with only roof but no wall. It is exquisite and light. It isgenerally composed of roof, column body and platform base. In the garden, youcan point and view the scenery, and also provide people with rest, cool andshelter from the rain. The Humble Administrator's garden has many pavilions anddifferent forms. Hanqing Pavilion is located in a corner with narrow space.However, the gardener built a combined half pavilion with a tall white wall asthe base, one main Pavilion and two subordinate pavilions. The flat seat of themain Pavilion is above the water surface, just like a waterside pavilion. Theauxiliary pavilions on both sides are slightly backward and spread to the leftand right, just like a corridor. The main pavilion has two berms and theauxiliary pavilion has one berm. The whole pavilion is just like a phoenixspreading its wings, adding momentum to the originally flat and monotonous wall. Reclining on the edge of the pavilion, the beauty sits on the edge of thepavilion. In the sky, clouds and water, the koi roam and the lotus swings.

Introduction to Zhongyuan

Yihong Pavilion: sitting on the straight corridor to the west of thecomplex corridor, facing the East and the west, the corridor meanders behind,and the water and trees are broad in front. It is an excellent viewing pointafter entering the central garden. On the right side of the pavilion is Wu Zhu'ssecluded residence. In front of the pavilion is a small blue stone bridge, namedYihong bridge. The fence and stone quality reflect the style of the MingDynasty, which seems to be a relic of the Humble Administrator's garden of theMing Dynasty. Standing in the pavilion, the open pool water in the middle andthe curved bridge divide the water. In midsummer, the lotus in the pool iscovered with red clothes, which is full of Jiangnan style. Deep in the shade, abeautiful and exquisite pagoda can be seen. This is a way of borrowing sceneryto borrow the Beisi pagoda, which is more than 1000 meters away from the garden.It is a good example of "Yuanjie" in "Jiejing".

Wuzhu seclusion: wuzhu seclusion with unique architectural style andingenious design is a Square Pavilion, which is the main view in the east of thecentral pool. The pavilion is surrounded by corridors, red pillars and whitewalls, cornices and raised corners, backed by long corridors, facing the widepool, with Wutong shading and bamboo trees. The beauty of the pavilion is thatthere are four round openings on the white walls around the pavilion. The holesare round and the holes cover the holes. The four round openings are not onlytransparent, daylighting and elegant, but also form four beautiful frame scenesof flowers and windows, small bridges and flowing water, beautiful scenery oflakes and mountains, and the charm of bamboo. The plaque of "wuzhu secludedresidence" is in the style of Wen Zhengming. The couplet is written by ZhaoZhiqian, a famous calligrapher in the late Qing Dynasty. The first couplet usestwo loan words to point out the intimate relationship between human beings andthe wind, moon and nature. The second couplet uses movement, emptiness andreality to set off and contrast each other.

Snow fragrance cloud Pavilion: snow fragrance, refers to plum blossom.Yunwei refers to the flourishing of flowers and trees. This pavilion is suitablefor appreciating plum trees in early spring. Plum trees are planted beside thepavilion and the fragrance floats. Surrounded by green bamboos and lush trees,it is quite interesting to walk around the river. The pavilion is rectangular,on the earth mountain in the central and western part of the pool. Itsappearance is simple and light. The plaque "between mountain flowers and wildbirds" in the pavilion is written by Qian Juntao, a contemporary calligrapherand painter.

Jiashiting: many loquat trees are planted in the garden. Loquat trees havebuds in autumn, blossom in winter, bear fruit in spring and mature in summer. Itcontains the atmosphere of four seasons and forms a golden pill. Jiashi Pavilionis not only a praise of Jiangnan famous garden, but also a celebration ofharvest. There is a square window opening in the middle of the pavilion wall. Onone side of the window opening is the Taihu stone. Beside the stone, there arewintersweet and banana in summer, forming a natural three-dimensional picture.Through the entrance of the loquat garden, Jiashi Pavilion and Xuexiang YunweiPavilion form a group of scenery, which is one of the artistic techniques ofgardening.

Listen to Yuxuan

In the east of the harvest Pavilion, it is connected with the curvedcorridor of the surrounding buildings. In front of the pavilion, there is a poolof clear water with lotus; beside the pool, there are plantains and greenbamboos; behind the pavilion, there are also plantains. In the Five Dynasties,Li Zhong, a poet of the Southern Tang Dynasty, wrote a poem: "listen to the raincoming into autumn bamboo, leave monks to cover old chess"; Yang Wanli, a poetof the Song Dynasty, wrote a poem "autumn rain sigh", which said: "banana leavesare half yellow, lotus leaves are green, two autumn rain families have onefamily voice"; Zhou qianjuan, a modern Suzhou horticulturist, wrote a poem"banana leaves are drizzling, but the sound of broken jade is still heard in hisdream." There are banana, green bamboo and lotus leaves here. No matter inspring, summer, autumn and winter, as long as it's rainy night, because the rainfalls on different plants, and people listen to the rain have differentattitudes, they can hear the sound of rain with different tastes. It's wonderfuland has a unique charm.

Haitangchunwu: it is a small independent courtyard separated by the flowerwall on the east side of Linglong hall. The book style brick forehead withunique shape is embedded in the south wall of the courtyard. There are severalbegonias in the hospital. In the early spring, the flowers are as beautiful asjasper in a small family. They are beautiful and beautiful. The literatieulogized it. The courtyard floor is inlaid with green, red and white pebbles toform Begonia pattern. The decorative patterns of tea table in the hospital areall Begonia patterns. There are scenic spots everywhere. Although the courtyardis small and quiet, it is an ideal place for reading and rest.

Yuanxiang Hall: Yuanxiang hall is a four side hall, which is the mainbuilding in the middle of Humble Administrator's garden. It was built inQianlong period of Qing Dynasty on the site of ruoshu hall in Zhengde of MingDynasty, and the base of bluestone house is the original thing at that time. Itis built on the surface of water, with a single eaves resting on the top of themountain and three rooms wide. The North platform of the hall is spacious andclear. The lotus pond is wide, with red clothes and green cover, and pleasantfragrance. The name of the hall is based on the famous sentence of "Xiang YuanYi Qing" in Zhou Dunyi's "Ai Lian Shuo". Lotus flowers are planted all over thewater, so it gets its name. In summer, the lotus leaf field in the pool, thelotus wind blowing on the face, and the fragrance sending far away, is a goodplace to appreciate the lotus. The garden owner borrows the flower from themetaphor, has expressed the garden owner noble sentiment. The hall is decoratedwith transparent and exquisite glass floor long windows with neatspecifications. Due to the emptiness of the long windows, there are variousinteresting scenery around, such as mountain light, water and shadow. You canhave a panoramic view, just like watching mountains and rivers. The interiorfurnishings are elegant and exquisite.

Xiaofeihong: Suzhou is a water town, Humble Administrator's garden is awater garden, where there is water, there is bridge. In the HumbleAdministrator's garden, there are stone slab bridges, stone arch bridges, etc.It is the only corridor bridge in Suzhou gardens. It is named after the poem"flying rainbow overlooking the Qin River, misty and light string" written byBao Zhao in the Song Dynasty. The scarlet bridge hurdles are reflected in thewater, and the water is sparkling, just like a rainbow, so it is named. Therainbow is a colorful bridge across the earth after the rain. The ancients usedthe rainbow to describe the bridge with a wonderful intention. It is not only achannel connecting water and land, but also a unique landscape centered on thebridge. Xiaofeihong bridge is a three span stone beam, slightly arched, in theshape of eight. Both sides of the bridge deck are equipped with ten thousandcharacter guardrails, three rooms and eight columns, covering the corridorhouse. The eaves are decorated with upside down lintels. The two ends of thebridge are connected with the curved corridor, which is a beautiful corridorbridge.

Xiaocanglang: xiaocanglang takes the name of "Canglang Pavilion" of SuShunqin in the Northern Song Dynasty as the name of the pavilion, implyingseclusion. The small pavilion is three rooms wide, with south windows and Northsills. It faces the water on both sides. Its shape is very unique. It looks likea house but not a house, like a boat but not a boat, like a bridge but not abridge. It is a water Pavilion on the water. Across the pool, the water Paviliondivides the water surface again, making the end of Zhongyuan Shuiwei seeminglycontinuous, with superb artistic techniques. Surrounded by pavilions andcorridors, it forms an open quiet water courtyard. Once upon a time, there weremany families of literati and officials in the ancient city of Suzhou. No matterthey were Chinese houses or ordinary houses, they all paid special attention tothe decoration of small space. This small space was the courtyard, and the watercourtyard was the unique small wave. On the one hand, it reflected the customsof the water town in the south of the Yangtze River. On the other hand, becauseof the water landscape, the courtyard built a special cool environment byborrowing the scenery inside and outside.

Songfengshui Pavilion: pines, bamboos and plums are known as the "threefriends of the winter" in traditional Chinese culture. In the literati freehandgarden, they are especially fond of planting such "bide" plants to express themaster's thoughts and feelings. The pine tree does not wither in the cold and isevergreen all the year round. The ancients described it as a person with noblemoral sentiment. The vigorous and clumsy posture of pine is often depicted inthe picture, and it is one of the main tree species in Chinese gardens.Songfengshui Pavilion, also known as "listening to songfengchu", is a place tosee songtingtao. The water pavilion has a sharp square roof, and the space isclosed. It is accessed by a small gate in the corridor. The other three sidesadopt the structure of half wall and half window. The eaves of the roof are verylarge, and the cornices are especially high, showing the elegant and lightstyle. The whole building is not in the regular direction of due south and duenorth, but slants over 45 degrees, and is suspended on the water, which canavoid the sun and ventilate. It is most suitable for viewing in summer. Thereare several black pines planted on the side of the pavilion. The wind blows, thepine branches move far away, the pine waves sound, the color and sound are allready. It is a unique landscape.

Xiangzhou: Xiangzhou is a "boat" type structure with two storeys of cabins.The whole body is elegant and free. Its posture is reflected in the water,making it more elegant and elegant. Xiangzhou reposes the ideal and sentiment ofliterati. Xiangzhou uses the allusion of "Fangzhou" in Qu Yuan's works. There isa sentence in the songs of Chu that "if you pick Fangzhou, you will leave yourdaughter.". In ancient times, vanilla was often used as a metaphor for a nobleman. Here, lotus landscape is used as a metaphor for vanilla, which is also veryappropriate. Among the numerous stone boats in Chinese classical gardens, theHumble Administrator's garden Xiangzhou is probably the most beautiful one. Thebow of the boat is a platform, the front cabin is a pavilion, the middle cabinis a pavilion, and the stern is a pavilion. The lines of the pavilion are gentleand undulating, and the scale is appropriate. It reminds people of the warmmountains and soft waters and the picturesque boats in Suzhou, Hangzhou,Yangzhou in ancient times. Xiangzhou is located at the edge of the water, justat the intersection of the East and west water flow and the north-south river.It is surrounded by water on three sides and on the other side by the bank. Thespringboard composed of three stone bars boarded the "boat" and stood in the bowof the boat, rippling and bright all around. The garden is beautiful andrefreshing. The sun is scorching, but the wind blows here, and it's cool. On thebow of the Xiangzhou ship, there was a inscription written by Wen Zhengming,which was specially inscribed and postscript by later generations. Xiangzhou, adry boat, is elegant, exquisite and fascinating, which makes people feel apursuit of noble personality.

Lotus wind Pavilion: the pavilion is named for lotus. It is located on asmall island in the middle of the garden. It is surrounded by water. The lotusPavilion is planted in the lake. Willow branches are dancing on the lake bank.The pavilion has a single eaves and six corners. It is transparent on all sides.There are holding column couplets in the pavilion: "lotus on all sides, willowon three sides, half pool, autumn water and one Fangshan." It's very appropriatehere. In particular, the word "wall" in Lianzhong is well used. The pavilion isthe most open building. There is no wall between the columns, so the sight isnot blocked. It feels transparent and bright. Although there is no wall, thewillows on the three sides of the river bank are luxuriant and surrounded byhibiscus. Isn't it a green fragrant and soft wall? The moving exaggeration andrich imagination make the pavilion on this island more beautiful It lookscolorful and charming. The wind blows on the wall, the green waves roll, thefragrance overflows, and the color, fragrance and shape are excellent. Lightwillows in spring, bright lotus in summer, clear water in autumn, quietmountains in winter, and lotus wind. Pavilions are not only suitable for summerand summer, but also for all seasons. If you look down at the pavilion from aheight, you can see that the pavilion is out of the water, the cornice isprotruding, the red pillars are tall and straight, and the base is jade white.It is clearly a bright pearl in the arms of lotus in the pond.

苏州拙政园英语导游词 篇5

拙政园在江苏苏州市娄门内。是苏州四大古名园之一。初为唐代诗人陆龟蒙的住宅,元时为大宏寺。明正德年同御史王献臣辞职回乡,买下寺产,改建成宅园,并借用晋代潘岳《嗣居赋》中:“……,此亦拙者之力政也”的语意,取“拙政”二字为园名。1860~1863年曾为太平天国忠王府的一部分。1954年对外开放。

拙政园又分东园、中园、西园三部分。

东园山池相间,点缀有秫香馆、兰雪堂等建筑。西部水面迂回,布局紧凑,依山傍水建以亭阁,其中主体建筑鸳鸯厅是当时园主人宴请宾客和听曲的场所,厅内陈设考究。晴天由室内透过蓝色玻璃窗观看室外景色犹如一片雪景。园中“与谁同坐轩”乃为扇亭,扇面两侧实墙上开着两个扇形空窗,一个对着“鸳鸯厅”,而后面面山的那一窗中又正好映 入山上的笠亭,而笠亭的顶盖又恰好配成一个完整的扇子。“与谁同坐,明月、清风、我”,所以一见匾额,就会想起苏东坡,并立时感到这里可赏水中之月,可受清风之爽。

中园是拙政园的精华部分,其总体布局以水池为中心,亭台楼榭皆临水而建,有的亭榭则直出水中,具有江南水乡的特色。主体建筑远香堂位于水池南岸,隔池与主景东西两山岛相望,池水清澈广阔,遍植荷花,山岛上林荫匝地,水岸藤萝纷披,两山溪谷 间架有小桥,山岛上各建一亭,西为雪香云蔚亭,东为待霜亭,四季景色因时而异。远香堂之西的“倚玉轩”与其西面船舫形的“香洲”遥遥相对,两者与其北面的“荷风四面亭”成三足鼎立之势,都可随势赏荷。倚玉轩之西有一曲水湾深入南部居宅,这里有三间水阁“小沧浪”,它以北面的廊桥“小飞虹”分隔空间,构成一个幽静的水院,而香洲即位于这一水湾口之两侧。拙政园中园的布局以荷花池为中心,远香堂为其主体建筑,池中两岛为其主景,其他建筑大都临水并面 向远香堂,从建筑物名称来看, 也大都与荷花有关。王献臣之所以要如此大力宣扬荷花,主要是为了表达他孤高不群的清高品格。此园以水为主,水面的占五分之三,建筑群多临水,保持了明代清逸古朴的造园风格,是我国江南园林的代表作品。1997年12月4日列入"世界遗产名录"。

苏州拙政园英语导游词 篇6

拙政园在江苏苏州市娄门内。是苏州四大古名园之一。初为唐代诗人陆龟蒙的住宅,元时为大宏寺。明正德年同御史王献臣辞职回乡,买下寺产,改建成宅园,并借用晋代潘岳《嗣居赋》中:“……,此亦拙者之力政也”的语意,取“拙政”二字为园名。1860~1863年曾为太平天国忠王府的一部分。1954年对外开放。

拙政园又分东园、中园、西园三部分。

东园山池相间,点缀有秫香馆、兰雪堂等建筑。西部水面迂回,布局紧凑,依山傍水建以亭阁,其中主体建筑鸳鸯厅是当时园主人宴请宾客和听曲的场所,厅内陈设考究。晴天由室内透过蓝色玻璃窗观看室外景色犹如一片雪景。园中“与谁同坐轩”乃为扇亭,扇面两侧实墙上开着两个扇形空窗,一个对着“鸳鸯厅”,而后面面山的那一窗中又正好映

入山上的笠亭,而笠亭的顶盖又恰好配成一个完整的扇子。“与谁同坐,明月、清风、我”,所以一见匾额,就会想起苏东坡,并立时感到这里可赏水中之月,可受清风之爽。

中园是拙政园的精华部分,其总体布局以水池为中心,亭台楼榭皆临水而建,有的亭榭则直出水中,具有江南水乡的特色。主体建筑远香堂位于水池南岸,隔池与主景东西两山岛相望,池水清澈广阔,遍植荷花,山岛上林荫匝地,水岸藤萝纷披,两山溪谷

间架有小桥,山岛上各建一亭,西为雪香云蔚亭,东为待霜亭,四季景色因时而异。远香堂之西的“倚玉轩”与其西面船舫形的“香洲”遥遥相对,两者与其北面的“荷风四面亭”成三足鼎立之势,都可随势赏荷。倚玉轩之西有一曲水湾深入南部居宅,这里有三间水阁“小沧浪”,它以北面的廊桥“小飞虹”分隔空间,构成一个幽静的水院,而香洲即位于这一水湾口之两侧。拙政园中园的布局以荷花池为中心,远香堂为其主体建筑,池中两岛为其主景,其他建筑大都临水并面向远香堂,从建筑物名称来看,也大都与荷花有关。王献臣之所以要如此大力宣扬荷花,主要是为了表达他孤高不群的清高品格。此园以水为主,水面的占五分之三,建筑群多临水,保持了明代清逸古朴的造园风格,是我国江南园林的代表作品。1997年12月4日列入"世界遗产名录"。

苏州拙政园英语导游词 篇7

Dear tourists, today we come to Zhuozheng garden, one of the classicalgardens in Suzhou. Humble Administrator's garden has a very long history.Covering an area of 78 mu, the garden is divided into three parts: East, middleand West. It was built in the fourth year of Zhengde in Ming Dynasty. It is saidthat Wang Xianchen compared himself with Pan Yue of Jin Dynasty. There is such apassage in Pan Yue's Ode to Leisure: "the ambition of floating clouds is tobuild a room and plant trees, and be at ease. The pond is enough for fishing,and the spring tax is enough for farming. We irrigate the garden with porridgeand vegetables for the day and night's meal, and shepherd's cheese for the costof wax. Filial piety is the only way to be filial, and friendship is the onlyway to be friends with brothers Wang Xianchen took the word "humbleadministration" as his garden name to vent his anger. Such a beautifulenvironment, please pay attention to health, keep clean.

Tourists, we are now in shijingtang. I believe you have seen it. The lotusin the pool is blooming. It's very beautiful. You can take photos here later.Some of these lotus or bud, drum, some lotus has grown a small lotus, there arenew buds. Please take good care of these lotus flowers and don't throw rubbishinto the pond.

Tourists, we are now in the garden of Eden. There are many strange flowersand plants, and all kinds of stones with strange shapes. The flowers here arecolorful. It's really a fairyland in the world. You can stand on this stone totake photos and get a panoramic view.

Tourists, now we come to xiaofeihong, the only gallery bridge in the HumbleAdministrator's garden. The red corridor bridge is reflected in the water, thewater is sparkling, just like a rainbow. The rainbow is a colorful bridge acrossthe earth after the rain. The ancients used the rainbow to describe the bridgewith a wonderful intention. It is not only a channel connecting water and land,but also a unique landscape centered on the bridge, which is a beautiful coveredbridge.

Well, tourists, today my tour guide task is over. Now I'll give you an hourto take photos and enjoy in the Humble Administrator's garden. Have a goodtime.

苏州拙政园英语导游词 篇8

各位游客 :现在我们位于的是苏州古城东北面最大的名园“拙政园”。它与北京颐和园、承德避暑山庄、苏州留园合称为中国“四大名园”,被誉为“天下园林之母”。有人说,拙政园酷似我国古代文学巨著《红楼梦》中所描述的大观园,这话究竟有没有道理?还是请大家跟我走进拙政园,去探寻一下大观园的影子吧!

现在我们看到高高的砖砌墙门的正上方,有砖雕贴金的门额“拙政园”三个字。拙政园始建于明代正德四年(1520xx年)。明代御史王献臣因官场失意而还乡,以大弘寺址拓建为园,借西晋潘岳《闲居赋》“拙者之为政”句意,自我解嘲,取名为“拙政园”。王献臣死后,他的儿子以拙政园为赌注,一夜之间输掉了。自此拙政园400余年来,屡易其主,历经沧桑,几度兴衰。

拙政园与苏州其他古典园林一样,是典型的宅园合一,有宅有园,前宅有园的格局。拙政园的花园分东园、中园、西园三部分,整个造园以山水并重,以水池为中心,水面占全园的五分之三,亭榭楼阁皆临水而立,倒映水中,相互映衬。

各位游客:现在从园门进去便是东花园。入园后,首先映入眼帘的是东花园的主厅“兰雪堂”。“兰雪”二字出自李白“春风洒兰雪”之句,有清香高洁、超凡脱俗之意。厅堂面宽三间,中间屏门上有一幅漆雕画,是拙政园的全景图。从图上看,拙政园氛围三个部分:东部,曾取名为“归园田居”,以田园风光为主;中部,称为“复园”,以池岛假山取胜,也是拙政园的精华所在;西部,称为“补园”,以清代建筑为主。整个院子没有明显的中轴线,也不对称,但错落有致,疏密得体,近乎自然,是苏州园林中布局最为精巧的一座。

走出兰雪堂,迎面有一组太湖石假山。这块名为“缀云峰”的假山高耸在绿树竹荫中,与西侧凉快形状怪异的石峰并立,叫做“联壁”。水池边山峰外形似船,俗名“翻转划龙船”。走到这里,似乎有似曾相识的感觉,大家可能都会联想到《红楼梦》中大观园进门处的假山,同这座假山极为相似。

兰雪堂的东北面,临水而筑的这座卷棚歇山顶的建筑,就是“芙蓉榭”。此榭为东花园夏日赏荷的绝佳之处。面对荷花池,背倚高墙,一边开阔,一边封闭,给人一种宁静的气氛。加拿大温哥华“逸园”中的水榭,就是参照此榭设计的。

芙蓉榭以北是一片紫薇草坪,中间耸立的那座重檐攒尖八角亭,名为“天泉阁”。阁中有“天泉井”,相传此井为元代大弘寺东斋的遗迹。夏日可在此阁欣赏紫薇花。这座建筑物,从外面看似乎是两层,在里面看却只有一层。欣赏苏州园林里的建筑物,高的楼阁要仰视。如果您站在“天泉阁”的戗角下,凝视飘动的浮云,您似乎感到楼阁正在蓝天中翱翔。这就是苏州园林建筑物上大都建有戗角的奥秘。这些戗角,除了有利于采光和通风外,主要是增加了动感和美感,成了苏州建筑的地方特色之一。

那座外观轻快明朗,体量较大的四面厅,称“秫香馆”。顾名思义,就是欣赏稻麦飘香的地方。“楼可四观,每当夏秋之交,家田种秫,皆在观望中。”现在所见到的“秫香馆”,其主体建筑是60年代重修拙政园时从东山搬迁过来的,体量偏大,与原景略有不同。

秫香馆西南,隔溪有一土山,上有长方亭,名“放眼亭”,取唐代白居易“放眼看青山”诗意,亦曾叫“补拙亭”。在亭中居高临下放眼四望,东园景色尽收眼底。

东中花园以这条复廊分隔,复廊的墙壁上开有25个漏窗,不同的团被水中波纹反射叠印,随着步移花窗的变换,园内景色也不断地变化。穿过复廊的黑漆大门,便到了中部花园。看这座半亭倚墙而作,亭中有一圆拱门,三面凌空,长廊似虹,故名“倚虹亭”。站在倚虹亭旁,向西眺望,极远处又有一亭,亭内也有一圆拱门,这就是西花园的“别有洞天”园门。而在亭台楼阁旁,小桥流水之上,古树花木之间,屹立着一座宝塔,那就是园外远处的北寺塔,给人以一种“庭院深深深几许”的感觉。这一借景的手法,运用得很成功,园主确实费尽了心机。因为中部花园东西长,南北窄,有一种压抑感,浴室园主利用低洼的地势凿池叠山。用假山遮住两边的围墙,而池面上留出了大量的空间,使人感到开阔而深远。中部花园里的建筑物,大小不同,形状各异,高低错落,疏密有致。

中园是拙政园的主体部分和精华所在。总体布局以水池为中心,分布着高低错落的建筑物,具有江南水乡特色。现在各位请看池岛假山,池岸曲折,水绕山转。假山上的“悟竹幽居”,山顶的“待霜亭”和“雪香云蔚亭”点缀其上。从东面看,一山高过一山;从南面看,一山连接一山;从西面看,一山压倒众山,具有中国山水画的传统构图特色,也体现了“横看成岭侧成峰,远近高低各不同”的意境。

苏州拙政园英语导游词 篇9

各位游客朋友:

大家好!欢迎游览我国四大名园之一的——苏州拙政园。是我国私家园林的代表之作,并且拙政园被称为“天下园林之母”。

好,现在就让我们走进园林。拙政园分为三部分,其中精华部分在中间一部分。为什么取名为拙政园呢?因为拙政园的主人是王献臣,他的意思就是说:我不适合当官,当官的我是个傻傻的人。经过拙政园的墙门和“通幽”“入胜”腰门,我们就来到了拙政园的东部。东部花园的南部有一座三开间的堂屋,名为“兰雪堂”。“兰雪”两字出自李白“春风洒兰雪”之句,象征着主人潇洒如春风,洁净如兰雪的高尚情操。除了“兰雪堂”,还有"秫香馆"、"天泉阁"、"芙蓉榭"等。

现在我们将走进精华部分。走廊墙壁上有的各式各样的窗花,如果往里看的话,将会看到25幅不同风格的画。现在,我们继续向前走,前面的是“倒影楼”。"倒影楼"前面有一条曲折婉蜒的水廊。池面上波光粼粼。看看楼顶,好像一把扇子,楼顶的瓦面像折扇的扇面,后面"笠亭"的尖顶恰似折扇的扇把,简直连接得天衣无缝。

这次的游览到这就结束了,游客朋友们再见!

苏州拙政园英语导游词 篇10

Hello, everyone! My name is Suzhou Hangzhou, and I'm the guide of yourHumble Administrator's garden.

Now I'll take you to visit the Humble Administrator's garden, a worldcultural heritage, which is a private garden of a large family. It is the onlyscenic spot in China with four titles at the same time: national key culturalrelics protection units, national 5A scenic spots, national special touristspots, and UNESCO listed as world cultural heritage. Why does a former privategarden have such honor? Let's go to the end?

Above the main door of this high fair faced brick wall door, there arethree words "Humble Administrator's garden". Wang Xianchen, the founder of theHumble Administrator's garden, was an executive of the Ming Dynasty. He returnedto his hometown due to official frustration and started to build the HumbleAdministrator's garden on the basis of the site of a temple. In order to makethe garden more cultural, he invited Wen Zhengming, a representative of theWumen School of painting, as the chief designer, to participate in the blueprintdesign, and left the painting of the Humble Administrator's garden. WenZhengming, one of the four great talents in the south of the Yangtze River,outlined the overall layout of the whole garden with the aesthetic taste of apainter. After more than ten years, he finally completed the construction ofthis later famous masterpiece in the south of the Yangtze River. Wen Zhengming'sdesign, based on water, is a natural garden style, which strongly shows theaesthetic mood of Chinese landscape painting. So far, taking the real naturallandscape as the blueprint and integrating the artistic representation ofChinese painting has become a major purpose of Suzhou classical garden layout.The garden is named Zhuozheng garden, which is borrowed from the Western Jindynasty literati Pan Yue's "leisurely residence Fu" in which "build a room,plant trees, be at ease Irrigate the garden with vegetables for daily meals Itis also a humble person who is in charge of politics. It is implied that hetakes watering the garden and planting vegetables as his "political" affairs.Soon after the garden was built, Wang Xianchen died, and his son lost the wholegarden to Xu in a gamble. Over the past 500 years, the Humble Administrator'sgarden has changed its owner many times. In history, it was divided into twoparts and three parts, and then combined into one. The name of the garden variedfrom private garden to government garden, or scattered into folk houses. It wasnot until the 1950s that the garden was completely integrated and its originalname was restored. Among the numerous historical figures in the HumbleAdministrator's garden, Wen Zhengming, Cao Xueqin and Li Xiucheng areparticularly attractive. We will introduce them one by one when we visit thescenic spots.

Lanxue hall is the main hall in the east of China. The name of the hallcomes from Li Bai's poem "independent between heaven and earth, the breezesprinkles Lanxue". The hall has three rooms facing south, with a secludedenvironment. There is a screen door in the middle of the hall. To the south ofthe screen door, we will take a look at the painting "panorama of HumbleAdministrator's garden", which is made with Suzhou traditional lacquer carvingtechnology.

Zhuozheng garden was built in Zhengde period of Ming Dynasty in the 15thcentury. It is the largest existing classical garden in Suzhou, covering an areaof 78 mu. It is mainly built by water. Most of the buildings are built near thewater. The water corridor in the mountains is undulating and smooth. This grandview of the classical luxury garden, with its layout of the mountain island,bamboo dock, Songgang, Qushui of interest, is known as the "world gardenmodel.". The whole garden is divided into four parts: East, middle, West andresidence. Residence is a typical Suzhou residence. Most of the existingbuildings in the Humble Administrator's garden were rebuilt in 1850 when theHumble Administrator's garden became the garden of zhongwangfu in the TaipingHeavenly Kingdom.

The eastern part covers an area of about 31 mu. It was originally called"guitianyuanju" because in 1631 ad, the eastern part of the garden was namedafter Wang Xinyi, the Shilang. It presents an idyllic landscape, with buildingsdotted among the riverbanks and trees, and streams passing at the foot of therockery, creating an open space full of wild mountains and forests.

The central part covers an area of about 18 mu, with luxuriant flowers andtrees, beautiful scenery and elegant pavilions. It is the essence of HumbleAdministrator's Garden. The overall layout takes water as the center, and allkinds of buildings are placed near the water. The modeling is simple andelegant. The pavilions and pavilions are built near the water, and somepavilions and pavilions are straight out of the water, which has thecharacteristics of Jiangnan Water Town. The rockery is surrounded by pools andwater, and the top of the rockery is like an island in a lake. The whole spaceis full of natural charm, and the atmosphere is quiet and secluded. It shows thegardening pattern of the Ming Dynasty in the 16th century, and basicallymaintains the artistic style of the Ming Dynasty garden designer Wen Zhengming -thick, simple, and sparse.

In the west, it used to be a "Buyuan" with an area of about 12.5 mu. Itswater surface is circuitous and its layout is compact. Pavilions are built nearmountains and rivers. Because of the large-scale reconstruction, the style ofcrafty and artificial art formed after the Qianlong reign gained the upper hand,but the water stone part is still close to the central scenic area, and theundulating, tortuous and undulating water corridors and streams are excellentworks of Suzhou garden art. The present pattern maintains the style and featuresof the late Qing Dynasty's rich businessman Zhang Luqian.

"Zhuiyun peak" is a famous peak left over from Ming Dynasty. It was stackedby Chen Siyun, a master of Dieshan. It stands on the rockery behind the Lan XueTang, just like a cloud landing on the earth, dotted with the landscape, butalso like a barrier, hiding the garden and infinite painting behind. This"straight to the point" gardening method of "zhuoyun peak" blocking the sight ofthe guests is called "barrier scenery" and plays a fascinating role.

As soon as we enter the garden, what we see is not a panoramic pond, butthis huge lake stone. It's just like the girl who wants to meet and be ashamed,"still holding the Pipa and half covering her face". Here is the unique charm ofOriental women, leaving a mystery and a prospect for people to explore.

According to Wang Xinyi's guiyuantianjuji, there is a pool in front oflanxuetang, "there are peaks in the south of the pool, and the trees aredecorated with clouds, which is called zhuiyun peak. The two peaks on the leftside of the pool stand side by side, like palms and sails, which is calledLianbi peak. " What we see now are zhuiyun peak and Lianbi peak. The two lakestones stand at the intersection like patrons, just like the situation at thegate of Daguan garden described in the book. They are like beasts and ghosts.The strange stone on the right side is distributed like a vine. It has ears andnose. It has both shape and spirit. The two peaks are the works of Chen Siyun, afamous stone folding artist in the late Ming Dynasty. The lake stones used areexquisite and delicate, taking Zhao Songxue's landscape paintings in the lateYuan Dynasty as the model. On the summer night of 1943, zhuiyun peak suddenlycollapsed. Later, under the guidance of Wang Xingbo, a landscape expert, thisexquisite peak was built again. Today, the peak is mottled with moss and coveredwith vines.

苏州拙政园英语导游词 篇11

拙政园在江苏苏州市娄门内。是苏州四大古名园之一。初为唐代诗人陆龟蒙的住宅,元时为大宏寺。明正德年同御史王献臣辞职回乡,买下寺产,改建成宅园,并借用晋代潘岳《嗣居赋》中:“……,此亦拙者之力政也”的语意,取“拙政”二字为园名。1860~1863年曾为太平天国忠王府的一部分。1954年对外开放。

拙政园又分东园、中园、西园三部分。

东园山池相间,点缀有秫香馆、兰雪堂等建筑。西部水面迂回,布局紧凑,依山傍水建以亭阁,其中主体建筑鸳鸯厅是当时园主人宴请宾客和听曲的场所,厅内陈设考究。晴天由室内透过蓝色玻璃窗观看室外景色犹如一片雪景。园中“与谁同坐轩”乃为扇亭,扇面两侧实墙上开着两个扇形空窗,一个对着“鸳鸯厅”,而后面面山的那一窗中又正好映 入山上的笠亭,而笠亭的顶盖又恰好配成一个完整的扇子。“与谁同坐,明月、清风、我”,所以一见匾额,就会想起苏东坡,并立时感到这里可赏水中之月,可受清风之爽。

中园是拙政园的精华部分,其总体布局以水池为中心,亭台楼榭皆临水而建,有的亭榭则直出水中,具有江南水乡的特色。主体建筑远香堂位于水池南岸,隔池与主景东西两山岛相望,池水清澈广阔,遍植荷花,山岛上林荫匝地,水岸藤萝纷披,两山溪谷 间架有小桥,山岛上各建一亭,西为雪香云蔚亭,东为待霜亭,四季景色因时而异。远香堂之西的“倚玉轩”与其西面船舫形的“香洲”遥遥相对,两者与其北面的“荷风四面亭”成三足鼎立之势,都可随势赏荷。倚玉轩之西有一曲水湾深入南部居宅,这里有三间水阁“小沧浪”,它以北面的廊桥“小飞虹”分隔空间,构成一个幽静的水院,而香洲即位于这一水湾口之两侧。拙政园中园的布局以荷花池为中心,远香堂为其主体建筑,池中两岛为其主景,其他建筑大都临水并面 向远香堂,从建筑物名称来看, 也大都与荷花有关。王献臣之所以要如此大力宣扬荷花,主要是为了表达他孤高不群的清高品格。此园以水为主,水面的占五分之三,建筑群多临水,保持了明代清逸古朴的造园风格,是我国江南园林的代表作品。1997年12月4日列入"世界遗产名录"。

苏州拙政园英语导游词 篇12

各位旅客,大家好!欢迎来到苏州园林参观。我是你们的导游,姓潘,就叫我小潘或潘导好了。下面就让我带你们去参观吧!

苏州园林以山水秀丽,典雅而闻名天下,有“江南园林甲天下,苏州园林甲江南“的美称。那里既有湖光山色,烟波浩淼的气势,又有江南水乡小桥流水的诗韵。

现在我们来到了拙政园。拙政园是我国四大古典名园之一。它位于苏州娄门内,是苏州最大的一处园林,也是苏州园林的代表作。你们看,拙政园建筑布局是不是疏落相宜、构思巧妙,风格清新秀雅、朴素自然?它的布局主题以水为中心,池水面积约占总面积的五分之一,各种亭台轩榭多临水而筑。主要建筑有远香堂、雪香云蔚亭、待霜亭、留听阁、十八曼陀罗花馆、三十六鸳鸯馆等。下面大家拍拍照吧,小心点,不要掉到水里或乱扔垃圾了!

参观了拙政园,现在大家跟我来到了沧浪亭。沧浪亭是苏州最古老的一所园林。沧浪亭园内以山石为主景。瞧,迎面一座土山,沧浪石亭便坐落其上。假山东南部的明道堂是园林的主建筑,此外还有五百名贤祠、看山楼、翠玲珑馆、仰止亭和御碑亭等建筑与之衬映。造园艺术与众不同,未进园门便设一池绿水绕于园外。山下凿有水池,山水之间以一条曲折的复廊相连,多美丽啊!

下面大家看到的是狮子林。是苏州四大名园之一。因园内石峰林立,多状似狮子,故名“狮子林”。林内的湖石假山多且精美,建筑分布错落有致,主要建筑有燕誉堂、见山楼、飞瀑亭、问梅阁等。狮子林主题明确,景深丰富,个性分明,假山洞壑匠心独具,一草一木别有风韵。

最后,让我们参观留园。留园为中国四大名园之一。始建于明代。留园占地约50亩,中部以山水为主,是全园的精华所在。主要建筑有涵碧山房、明瑟楼、远翠阁曲溪楼、清风池馆等处。留园内建筑的数量在苏州诸园中居冠,充分体现了古代造园家的高超技艺和卓越智慧。

现在,我们已经把苏州园林的几个名园都不得参观完了。我很高兴能和大家一起游览这些名园,非常感谢这一路来对我工作的支持,今天的旅途就先告一段落吧。

苏州拙政园英语导游词 篇13

Hello, everyone. I'm your guide. Let's visit the famous HumbleAdministrator's garden. Humble Administrator's garden is a typical garden workof Ming Dynasty. It is compact, simple and elegant. Humble Administrator'sgarden is centered on water. She is divided into three parts: East, middle andWest.

The first thing we came to is the east garden. Please see, the east side ofthe lawn is a broad area. On the west side of the lawn is a mound of earth.There are wooden pavilions on it. The flowing water lingers around the lawn. Thewillows on the bank are low. Among them are Shiji and Lifeng. There arewaterside pavilions and curved bridges near the water. It has a strong featureof Jiangnan Water Town. How beautiful it is!

Through the east garden, we came to the middle garden. The center of thepark is the pool. Pavilions and pavilions are built near the water. Somepavilions and pavilions are straight out of the water. Please see, that antiquehouse is the main hall Yuanxiang hall, which uses lotus fragrance as a metaphorfor character. It has long windows on all sides, and you can enjoy the sceneryin the garden. Ladies and gentlemen, please come to the north of the hall. Thereis a linchi platform. You can enjoy the island mountain and the pavilions in thedistance from the pool. The water here is clear, lotus is planted everywhere,and the mountain island is covered with trees. The scenery of the four seasonsvaries from time to time. It's so beautiful!

Let's go further west to see the west garden. The layout of the west iscompact, with pavilions built close to mountains and rivers. That is the mainbuilding of the west garden, the 36 Yuan Yang hall. It was the place where themaster of the garden entertained guests and listened to music. On a sunny day,you can see the outdoor scenery through the blue glass window, just like a snowscene. The pool of the 36 Yuan Yang Pavilion is in the shape of a curvedruler.

Humble Administrator's garden is full of beautiful scenery, which can't befinished in three days and three nights. Please take your time. Please payattention to health and safety when you visit, and don't litter.

苏州拙政园英语导游词 篇14

尊敬的游客,今天我们来到的是苏州古典园林之一 ——拙政园。拙政园有着非常悠久的历史。占地78亩,全园分东、中、西三部分,始建于明代正德四年。相传王献臣以晋代潘岳自比,潘岳的《闲居赋》中有这样一段文字:“庶浮云之志,筑室种树,逍遥自得。池沼足以渔钓,春税足以代耕。灌园粥蔬,以供朝夕之膳;牧羊酤酪,以俟伏腊之费。孝乎惟孝,友于兄弟,此亦拙者之为政也。”王献臣取其中“拙政”二字为园名,借以发泄胸中之郁愤。这样美丽的环境,请游客们注意卫生、保持清洁。

游客们,我们现在来到的是十景塘,相信大家已经看到了,满池荷花齐开放,非常的美丽,稍后大家可以在这里拍照留念。这些荷花有的还是花苞,圆鼓鼓的,有些荷花已经长出了小莲蓬,还有的是新长出的嫩芽。请大家爱护这些荷花,不要向水塘里抛垃圾。

游客们,我们现在来到的是伊人园。伊人园里有许多奇花异草,还有各种形状怪异的石头。这里的花五颜六色,真可以称得上是人间仙境啊!大家可以站在这块石头上拍照,可以拍到全景。

游客们,现在我们来到的是拙政园中唯一的一座廊桥——小飞虹。朱红色的廊桥倒映在水中,水波粼粼,宛若飞虹。虹,是雨过天晴后横跨大地的一架绚丽的彩桥,古人以虹喻桥,用意绝妙。它不仅是连接水面和陆地的通道,而且构成了以桥为中心的独特景观,是一座精美的廊桥。

好了,游客们,今天我的导游任务到此结束,下面给大家一个小时的时间,大家可以在拙政园中拍照留念、细细游赏。祝大家玩得尽兴。

苏州拙政园英语导游词 篇15

各位游客朋友们:

大家早上好,很高兴和大家相约美丽的苏州园林,我是此次苏州园林之旅的导游,我姓窦,大家叫我小窦好了。我身边的这位师傅姓陈,是此行的司机,在接下来的旅途中就由我和陈师傅为大家提供服务。在整个游览过程中,各位有什么问题,请随时提出,我将尽力为各位解答。祝愿大家都能不虚此行,玩得尽兴。 今天我们要游览的是苏州园林中最大的名园“拙政园”。它与北京颐和园、承德避暑山庄、苏州留园合称为中国“四大名园”,被誉为“天下园林之母”。

明武宗正德四年,御史王献臣因官场失意而还乡,以大弘寺址拓建为园,借西晋潘岳《闲居赋》“拙者之为政”句意,自我解嘲,取名为“拙政园”。王献臣死后,他的儿子以拙政园为赌注,一夜之间输掉了。自此拙政园400余年来,屡易其主,历经沧桑,几度兴衰。

拙政园与苏州其他古典园林一样,是典型的宅园合一。拙政园的花园分东园、中园、西园三部分,园林设计以水池为中心,亭榭楼阁临水而立,倒映水中,相互映衬。

各位游客:现在从园门进去便是东花园。

首先映入眼帘的是东花园的主厅“兰雪堂”。“兰雪”二字出自李白“春风洒兰雪”之句,有清香高洁、超凡脱俗之意。厅堂面宽三间,中间屏门上有一幅漆雕画,是拙政园的全景图。从图上看,拙政园氛围三个部分:东部,曾取名为“归园田居”,以田园风光为主;中部,称为“复园”,以池岛假山取胜,也是拙政园的精华所在;西部,称为“补园”,以清代建筑为主。

走出兰雪堂,迎面有一组太湖石假山。这块名为“缀云峰”的假山高耸在绿树竹荫中,与西侧凉快形状怪异的石峰并立,叫做“联壁”。水池边山峰外形似船,俗名“翻转划龙船”。

兰雪堂的东北面,临水而筑的这座建筑,就是“芙蓉榭”。此榭为东花园夏日赏荷的绝佳之处。面对荷花池,背倚高墙,一边开阔,一边封闭,给人一种宁静的气氛。加拿大温哥华“逸园”中的水榭,就是参照此榭设计的。

芙蓉榭以北是一片紫薇草坪,中间耸立的那座重檐八角亭,名为“天泉阁”。阁中有“天泉井”,相传此井为元代大弘寺东斋的遗迹。夏日可在此阁欣赏紫薇花。欣赏苏州园林里的建筑物,高的楼阁要仰视。如果您站在“天泉阁”的戗角下,凝视飘动的浮云,您似乎感到楼阁正在蓝天中翱翔。这就是苏州园林建筑物上大都建有戗角的奥秘。这些戗角,除了有利于采光和通风外,主要是增加了动感和美感,成了苏州建筑的地方特色之一。

好了,游客朋友们,我们现在看到的这个亭子是“放眼亭”,取唐代白居易“放眼看青山”诗意,亦曾叫“补拙亭”。在亭中居高临下放眼四望,东园景色尽收眼底。

东中花园以这条复廊分隔,复廊的墙壁上开有25个漏窗,不同的团被水中波纹反射叠印,随着步移花窗的变换,园内景色也不断地变化。

穿过复廊的黑漆大门,便到了中部花园。

中园是拙政园的主体部分和精华所在。总体布局以水池为中心,分布着高低错落的建筑物,具有江南水乡特色。现在各位请看池岛假山,池岸曲折,水绕山转。从东面看,一山高过一山;从南面看,一山连接一山;从西面看,一山压倒众山,具有中国山水画的传统构图特色,也体现了“横看成岭侧成峰,远近高低各不同”的意境。

下面我们先来观赏“悟竹幽居”。此亭俗称“月到风来亭”。与众不同的它是一个方亭,4个大大的圆洞门使人马上会联想到八月十五的月亮。人站在其中向外看,犹如四个巨大的镜框镶嵌着苏州园林一年四季的风光:北面青竹石笋,西面嫩荷吐尖,南面梧桐秋雨,东面梅花怒放。亭内有文征明的书额和对联:“爽借清风明借月,动观流水静观山。”慢慢品味,似乎有皓月当空、清风徐徐和远望群山、近看流水的那种赏心悦目的感受。

跨过九曲石板桥,沿着弯弯曲曲的山间小路缓步登山,这座轻巧若飞的亭子就是“待霜亭”。“待霜”取义于唐代诗人曾任苏州刺史的韦应物的诗:“书后欲提三百颗,洞庭须待满林霜。”字里行间透出了一股浓密的山野气息和泥土芳香。

穿过丛林,越过小溪,步上石阶,就到了“雪香云蔚亭”。它位于岛的中央制高点。居高临下,与远香堂遥遥相对,站在亭内,园中各处亭台楼阁一览无余。停住上有文征明手书的对联,上方还有明代画家倪云露的“山花野鸟之间”题额。

各位游客朋友们:现在我们来到中部花园的中心池边,这里四面环水,三面植柳,围绕水面,有荷风四面亭、香洲、见山楼、倚玉轩、小飞虹、小沧浪 和远香堂等众多景点,我就不一一讲解了,大家可以慢慢欣赏,有不清楚的地方可以问我。

从中花园穿过“别有洞天”的圆洞门后,就来到了西花园。 西花园的主体建筑 “卅六鸳鸯馆”和“十八曼陀罗花馆”是鸳鸯厅结构。外面看是一个屋顶,里面是四个屋面;外面看是一个大厅,里边分为两个客厅,北面客厅是夏天纳凉用的,南面客厅是冬天取暖用的。北厅“卅六鸳鸯馆”馆名为清代状元洪钧所书,南厅的“十八曼陀罗花馆”馆名出自清代状元陆润庠的手笔。这里四面窗格上都嵌有菱形蓝白相间的玻璃,构成美丽的图案,每当剩下烈日时,阳光

透过窗户变成一道道蓝白相间的光束,洒在地上泛起阵阵凉意。如果游客们有兴趣的话,可以靠近蓝色玻璃窗往外看,只见屋顶上、树枝上、石块上、荷叶上,都像是洒上了一层白雪。

西北面的“留听阁”,取唐代诗人李商隐诗“秋阴不散霜飞晚,留得枯荷听雨声”之意命名。南面飞罩是银杏木立体雕刻松、竹、海、雀的花纹,构图匀称,手法精巧。楠木镂雕的云龙图案落地罩和隔扇裙板上的蟠龙图案,相传是太平天国忠王府内的遗物。

在“卅六鸳鸯馆”北面池塘里可以清楚地看到一幢楼阁的倒影,这幢楼阁便是“倒影楼”。楼阁下层“拜文揖沈之斋”,就是“文征明先生和沈周先生纪念馆”。沈周是文征明的老师,后人将沈周、文征明、唐寅、仇英四位画家合称“明四家”。到影楼中间屏门上雕刻着扬州八怪之一的郑板桥的无根竹图,并配有诗词。

隔岸池边有一座小轩,像一把打开的折扇,俗称扇亭,取名“与谁同坐轩”,取义于苏东坡的词句:与谁同坐?明月清风我。扇面状屋面和扇亭与后山屋面恰似扇把的“笠亭”构成了一把完整的折扇。

各位游客朋友们,短暂的拙政园之旅到这里就基本结束了。希望以拙政园为代表的富有诗情画意的苏州园林,给你留下了美好的记忆。非常感谢大家对我工作的支持和配合。我有什么做的不好的地方还请大家多批评指正。希望以后能有缘和大家再次相逢。最后祝大家身体健康,万事如意!

一键复制全文保存为WORD
相关文章